登幽州臺(tái)歌

   唐代陳子昂
鯨魚網(wǎng)提供關(guān)于唐代陳子昂的登幽州臺(tái)歌詩(shī)詞、登幽州臺(tái)歌詩(shī)句等經(jīng)典詩(shī)詞名句,同時(shí)還有唐詩(shī)宋詞、古詩(shī)三百首、唐詩(shī)三百首、現(xiàn)代詩(shī)、詩(shī)詞名句、元曲、文言文、詩(shī)人等古代詩(shī)詞大全

登幽州臺(tái)歌

唐代 - 陳子昂

前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者。

念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。

登幽州臺(tái)歌詩(shī)詞賞析

【注解】:

1、幽州:古十二州之一,現(xiàn)今北京市。

2、悠悠:渺遠(yuǎn)的樣子。

3、愴然:悲傷凄涼。

4、淚:眼淚。

【韻譯】:

先代的圣君,我見(jiàn)也沒(méi)見(jiàn)到,

后代的明主,要等到什么時(shí)候?

想到宇宙無(wú)限渺遠(yuǎn),我深感人生短暫,

獨(dú)自憑吊,我涕淚縱橫凄惻悲愁!

【評(píng)析】:

??詩(shī)人具有政治見(jiàn)識(shí)和政治才能,他直言敢諫,但沒(méi)有被武則天所采納,屢受打

擊,心情郁郁悲憤。

??詩(shī)寫登上幽州的薊北樓遠(yuǎn)望,悲從中來(lái),并以“山河依舊,人物不同”來(lái)抒發(fā)自

己“生不逢辰”的哀嘆。語(yǔ)言奔放,富有感染力。在藝術(shù)表現(xiàn)上,前兩句是俯仰古

今,寫出時(shí)間的綿長(zhǎng);第三句登樓眺望,寫空間的遼闊無(wú)限;第四句寫詩(shī)人孤單悲苦

的心緒。這樣前后相互映照,格外動(dòng)人。句式長(zhǎng)短參錯(cuò),音節(jié)前緊后舒,這樣抑揚(yáng)變

化,互相配合,大大增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。

--引自"超純齋詩(shī)詞"bookbest.163 翻譯、評(píng)析:劉建勛

on a gate-tower at yuzhou

where, before me, are the ages that have gone?

and where, behind me, are the ing generations?

i think of heaven and earth, without limit, without end,

and i am all alone and my tears fall down.

《登幽州臺(tái)歌》這首短詩(shī),由于深刻地表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇、寂寞無(wú)聊的情緒,語(yǔ)言蒼勁奔放,富有感染力,成為歷來(lái)傳誦的名篇。

陳子昂是一個(gè)具有政治見(jiàn)識(shí)和政治才能的文人。他直言敢諫,對(duì)武后朝的不少弊政,常常提出批評(píng)意見(jiàn),不為武則天采納,并曾一度因“逆黨”株連而下獄。他的政治抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn),反而受到打擊,這使他心情非??鄲灐?/p>

武則天萬(wàn)歲通天元年(696),契丹李盡忠、孫萬(wàn)榮等攻陷營(yíng)州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔(dān)任參謀,隨同出征。武為人輕率,少謀略。次年兵敗,情況緊急,陳子昂請(qǐng)求遣萬(wàn)人作前驅(qū)以擊敵,武不允。稍后,陳子昂又向武進(jìn)言,不聽(tīng),反把他降為軍曹。詩(shī)人接連受到挫折,眼看報(bào)國(guó)宏愿成為泡影,因此登上薊北樓(即幽州臺(tái),遺址在今北京市),慷慨悲吟,寫下了《登幽州臺(tái)歌》以及《薊丘覽古贈(zèng)盧居士藏用七首》等詩(shī)篇。

“前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者?!边@里的古人是指古代那些能夠禮賢下士的賢明君主?!端E丘覽古贈(zèng)盧居士藏用》與《登幽州臺(tái)歌》是同時(shí)之作,其內(nèi)容可資參證?!端E丘覽古》七首,對(duì)戰(zhàn)國(guó)時(shí)代燕昭王禮遇樂(lè)毅、郭隗,燕太子丹禮遇田光等歷史事跡,表示無(wú)限欽慕。但是,象燕昭王那樣前代的賢君既不復(fù)可見(jiàn),后來(lái)的賢明之主也來(lái)不及見(jiàn)到,自己真是生不逢時(shí);當(dāng)?shù)桥_(tái)遠(yuǎn)眺時(shí),只見(jiàn)茫茫宇宙,天長(zhǎng)地久,不禁感到孤單寂寞,悲從中來(lái),愴然流淚了。本篇以慷慨悲涼的調(diào)子,表現(xiàn)了詩(shī)人失意的境遇和寂寞苦悶的情懷。這種悲哀常常為舊社會(huì)許多懷才不遇的人士所共有,因而獲得廣泛的共鳴。

本篇在藝術(shù)表現(xiàn)上也很出色。上兩句俯仰古今,寫出時(shí)間綿長(zhǎng);第三句登樓眺望,寫出空間遼闊。在廣闊無(wú)垠的背景中,第四句描繪了詩(shī)人孤單寂寞悲哀苦悶的情緒,兩相映照,分外動(dòng)人。念這首詩(shī),我們會(huì)深刻地感受到一種蒼涼悲壯的氣氛,面前仿佛出現(xiàn)了一幅北方原野的蒼茫廣闊的圖景,而在這個(gè)圖景面前,兀立著一位胸懷大志卻因報(bào)國(guó)無(wú)門而感到孤獨(dú)悲傷的詩(shī)人形象,因而深深為之激動(dòng)。

在用辭造語(yǔ)方面,此詩(shī)深受《楚辭》特別是其中《遠(yuǎn)游》篇的影響。《遠(yuǎn)游》有云:“惟天地之無(wú)窮兮,哀人生之長(zhǎng)勤。往者余弗及兮,來(lái)者吾不聞。”本篇語(yǔ)句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。

同時(shí),在句式方面,采取了長(zhǎng)短參錯(cuò)的楚辭體句法。上兩句每句五字,三個(gè)停頓,其式為:

前──不見(jiàn)──古人,后──不見(jiàn)──來(lái)者;

后兩句每句六字,四個(gè)停頓,其式為:

念──天地──之──悠悠,獨(dú)──愴然──而──涕下。

前兩句音節(jié)比較急促,傳達(dá)了詩(shī)人生不逢時(shí)、抑郁不平之氣;后兩句各增加了一個(gè)虛字(“之”和“而”),多了一個(gè)停頓,音節(jié)就比較舒徐流暢,表現(xiàn)了他無(wú)可奈何、曼聲長(zhǎng)嘆的情景。全篇前后句法長(zhǎng)短不齊,音節(jié)抑揚(yáng)變化,互相配合,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。

(王運(yùn)熙)

 
反對(duì) 0收藏 0打賞 0
 
更多>猜您喜歡
成語(yǔ)大全
好詞好句
網(wǎng)站主頁(yè)  |  在線字典  |  成語(yǔ)大全  |  詩(shī)詞名句  |  作文大全  |  英語(yǔ)學(xué)習(xí)  |  歇后語(yǔ)  |  網(wǎng)站地圖  |  網(wǎng)站留言  |  違規(guī)舉報(bào)
m.saninova.com.cn