水調(diào)歌頭·游泳
現(xiàn)代 - 毛澤東
才飲長(zhǎng)沙水,
又食武昌魚(yú)。
萬(wàn)里長(zhǎng)江橫渡,
極目楚天舒。
不管風(fēng)吹浪打,
勝似閑庭信步,
今日得寬馀。
子在川上曰:
逝者如斯夫!
風(fēng)檣動(dòng),
龜蛇靜,
起宏圖。
一橋飛架南北,
天塹變通途。
更立西江石壁,
截?cái)辔咨皆朴辏?/p>
高峽出平湖。
神女應(yīng)無(wú)恙,
當(dāng)驚世界殊。
水調(diào)歌頭·游泳詩(shī)詞賞析
【注釋】:
才飲長(zhǎng)江水,又食武昌魚(yú):三國(guó)吳孫皓時(shí)欲從南京遷都到武昌,民謠曰,“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚(yú)?!?/p>
子在川上曰:《論語(yǔ)·子罕篇》,“逝者如斯夫,不舍晝夜”指時(shí)間如河水飛逝。
一橋飛架:指武漢長(zhǎng)江大橋,該橋?yàn)殚L(zhǎng)江上第一座由中國(guó)人自己建造的橋梁,是五十年代重大工程之一,于五五年開(kāi)工,五七年建成通車。當(dāng)時(shí)正在施工中,故屬“宏圖”。
天塹:南北朝時(shí)陳朝的孔范,稱長(zhǎng)江為天塹,見(jiàn)《南史·孔范傳》。
西江石壁:指計(jì)劃中的長(zhǎng)江三峽大壩。
巫山云雨:巫山有神女峰。宋玉《高唐賦》,稱楚襄王夢(mèng)見(jiàn)神女,神女說(shuō)她“旦為行云,暮為行雨。”
【題解】
一九五六年六月一日,毛澤東從武昌游過(guò)長(zhǎng)江到達(dá)漢口。六月三日,第二次游過(guò)長(zhǎng)江,從漢陽(yáng)穿過(guò)長(zhǎng)江大橋橋洞到武昌。四日,第三次游過(guò)長(zhǎng)江,也是從漢陽(yáng)到武昌。