飲馬長(zhǎng)城窟行翻譯 飲馬長(zhǎng)城窟行的譯文

   2020-11-14 鯨魚旅游網(wǎng)0
飲馬長(zhǎng)城窟行翻譯飲馬長(zhǎng)城窟行的譯文:1、譯文河邊春草青青,連綿不絕伸向遠(yuǎn)方,令我思念遠(yuǎn)行在外的丈夫。遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,但在夢(mèng)里很快就

1、譯文

河邊春草青青,連綿不絕伸向遠(yuǎn)方,令我思念遠(yuǎn)行在外的丈夫。遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,但在夢(mèng)里很快就能見到他。

夢(mèng)里見他在我的身旁,一覺醒來(lái)發(fā)覺他仍在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見到。

桑樹枯萎知道天風(fēng)已到,海水也知道天寒的滋味。同鄉(xiāng)的游子各自回家親愛,有誰(shuí)肯向我告訴我丈夫的訊息?

有位客人從遠(yuǎn)方來(lái)到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。呼喚童仆打開木盒,其中有尺把長(zhǎng)的用素帛寫的信。

恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說(shuō)了些什么?書信的前一部分是說(shuō)要增加飯量保重身體,書信的后一部分是說(shuō)經(jīng)常想念。

2、原文:飲馬長(zhǎng)城窟行

【作者】佚名 【朝代】漢

青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。

遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢(mèng)見之。

夢(mèng)見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。

他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見。

枯桑知天風(fēng),海水知天寒。

入門各自媚,誰(shuí)肯相為言。

客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。

呼兒烹鯉魚,中有尺素書。

長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如。

上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶。

飲馬長(zhǎng)城窟行翻譯 飲馬長(zhǎng)城窟行的譯文

 
反對(duì) 0收藏 0打賞 0評(píng)論 0
 
更多>猜您喜歡
網(wǎng)站主頁(yè)  |  旅游景點(diǎn)  |  旅游攻略  |  跟團(tuán)旅游  |  酒店預(yù)定  |  機(jī)票預(yù)定  |  衛(wèi)星地圖  |  網(wǎng)站地圖  |  網(wǎng)站留言  |  違規(guī)舉報(bào)
m.saninova.com.cn